India
The available translation of this work is based on a manuscript dating from 1785, one of the many works by the Indian initiate and scholar Bhaskararaya (18th century). The manuscript is, in fact, a late edition of a work (plus commentaries) that is part of the much earlier Brahmanda Purana of approximately the eleventh century.
The text is dedicated to the goddess Lalita, and consists mainly of listing and explaining the goddess' one thousand names and epithets, a textual procedure often chosen in works of Tantra and Shakta.
Such a "name", consisting of one or more Sanskrit words, can be very revealing as to the nature and quality of the goddess. They range from "All-pervading", "Multiform" and "Supreme Goddess" to such poetic and descriptive phrases as "the moonlight which gladdens the flowers" or "her breasts are the fruit growing on the creeper-like hair which springs from her deep navel".
Sastry, R.A. (trans.). Lalita Sahasranama. Nilgiri Hills, India: private printing, 1925. 2nd revised edition. Delhi: Gian, 1986.